Aprovechando el Día de Brujas, traigo aquí, para la sección de traducción, un video que produje con tres poemas de Machado de Assis, que he retirado de seu livro Ocidentais, y he traducido al español español. ¿Y por qué el Día de Brujas? Porque a Machado de Assis se lo conoce también por el apodo “Brujo de Cosme Velho” desde el día en que los vecinos lo vieron quemando papeles en el patio.
El motivo es muy serio: la traducción e a obra de Machado de Assis son dos asuntos de gran relevancia para mí. El método, sin embargo, es lúdico: un juego que me permite dar un membrete final. Vamos por partes.
Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908), patrono das letras brasileiras, no requiere presentación entre estudiosos de la literatura. Sin embargo, muchos lectores aún no lo conocen lo suficiente. Se ha hecho acreedor de una fortuna crítica que lo pone, con frecuencia, entre los principales autores del siglo XIX. Además de autor de un expresivo número de cuentos, novelas, nouvelles y poemas que publicou a lo largo de la vida, también frecuentó la crónica, el teatro y la traducción.
En este caso propongo la traducción de tres de sus poemas al espanhol: “Una criatura“, “En lo alto” y “Soneto de Navidad“. No efectué una búsqueda exhaustiva, pero, al parecer, los dos últimos estabam inéditos em espanhol hasta esta fecha. De “Una criatura” identifiqué una traducción firmada por Juan Gustavo Cobo Borda. En caso de que sepas de otras traducciones de estos u otros poemas del Brujo Machado de Assis, siéntete libre para comentar.
Se trata de tres poemas escritos en versos alejandrinos: “Una criatura”, compuesto de 8 estrofas em terza rima. “En lo alto” y “Soneto de Navidad” son sonetos, siendo el primeiro de versos endecasílabos y el último de alejandrinos, con pie quebrado en los dos últimos versos de cada estrofa.
En este video, um abordaje lúdico me permite ilustrar la presencia ineludible del tradutor —que no puede (y que realmente ni siquiera debe, pero a este respecto hay divergencias) renunciar a su propia identidad en la traducción—, como un incentivo a que las personas conozcan a los traductores y traductoras que producen las versiones que ellas leen de las obras que admiran.
Los poemas en texto